今日は学校に授業を受けに行く。 なぜかこの講義は出てくる単語をすべて英単語に置き換えてくる。統制=control 選択性=choice 柔軟性=frexibilityてな感じで。 なんで一々翻訳するんかな? 日本人を相手にした講義なんだからわざわざ訳す必要なんざないん…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。