ヨコモジ

今日は学校に授業を受けに行く。
なぜかこの講義は出てくる単語をすべて英単語に置き換えてくる。

統制=control
選択性=choice
柔軟性=frexibility

てな感じで。
なんで一々翻訳するんかな?
日本人を相手にした講義なんだからわざわざ訳す必要なんざないんじゃないか。

講義を聞いててどこかあざとさを感じてしまう。
自分がひねくれてるからなのかね。